JE SUIS MALADE - A SONG OF SERGE LAMA
-
Long ... cám ơn Long đã translate bài hát nha, nghe thấy hay muh bi giờ hiểu được bài hát nói về cái gì lại càng thấy hay hơn ....
Mong trái tim của Long sớm tìm được người bạn có cùng nhịp đập nhé
-
c'est trop triste Long ! si j' ecoute cette chanson pendant la nuit , je pleurai!il parais que cette chanson est vieille ! quelleqúun l'a chanté auparavent !
Long ! la vie est trop court pour te crier dans ton coin mais il faut laisser tout ce que tu peux pas tenir dans tes mains! je sais cést douloureux mais tu peux pas fair d'autre chose !profite ce que tu as maintenant , la vie passe tres vite , crois moi!
-
LH, cám ơn
Thi, hồi đó bài này do chính Serger Lama hát nhưng Long kg còn CD đó nữa ... bài này hát bỡi Thierry Amiel - 1 ngừi bạn tìm giúp Long ...
Thi, pour tes commentaires ... je sais ... la vie est trop courte ... spécialement, ma vie est très très courte ... mais je ne peux rien, je suis bête!
Được sửa lần cuối bởi lh vào ngày khoảng 2 10 năm trước với 1 lần trong tổng số.
-
ước gì mình biết chút chút tiếng Pháp nhỉ, chỉ biết jơ tem hay cái gì là chơi tem á . Chắc cái điệu này phải đi học quá ..... Cảm xúc thật lắm Long
-
Buồn thê thảm quá anh hai
, mà ... cái này có phải kinh nghiệm bản thân ko đó
-
T<3PN, mai mót wa pháp có ai nói chơi tem thì coi chừng ... Tờ funnie wa
TS, man ... ước gì hông fãi kinh nghiệm thì tót bít mấy ...
-
phải công nhận bài này hay.Nhưng serge lama nổi mỗi bài nạy
-
je suis d'accord avec TT92 !la chanson est trop bien mais triste
-
Et si tu n'existais pas , dis moi pourquoi j'existerais !
pour trainer dans un monde sans toi
Sans espoir et sans de rêve ...
-
gsgshsjhsgsgfdgf
khoảng 2 10 năm trước
Lần đằu tiên nghe bài hát này ... GL cãm thấy tội nghịp người nhạc sĩ ...
Cách đây 1 thời gian ... khi nge lại bài hát này, GL thấy hĩu nhạc sĩ ...
Bây giờ nghe lại bài hát này, GL nghĩ nhạc sĩ viết bài này hình như là giành tặng cho riêng GL ...
Je ne rêve plus -- Anh không còn mơ mộng nữa
Je ne fume plus -- Anh bõ cã hút thuốc
Je n'ai même plus d'histoire -- Anh không còn chuyện phiền muộn nữa
Je suis sale sans toi -- Anh dơ bẫn khi vắng Em **chắc tại hông tắm**
Je suis laid sans toi -- Anh trông xấu xí khi kg có Em
Comme une orpheline dans un dortoir -- Như kẽ bụi đời ngủ trong trại mồ côi
.... Nhớ lại ngày N bõ anh .. anh kg còn biét mình muốn làm gì và không cỏn biết mình là ai nữa, chĩ biét là anh không sống nỗi ... nhớ lúc đó đám bạn anh có đứa an ũi, có đứa chữi anh ngu ... chắc ngu thật nên mới thất tình thê thãm ...
Je n'ai plus envie -- Anh không còn ham muốn
de vivre ma vie -- tiếp tục cuộc sống cũa anh nữa
Ma vie cesse quand tu pars -- Cuộc sống cũa anh trỡ nên tàn héo khi Em ra đi
Je n'ai plus de vie -- Anh không còn cuộc sống nữa
Et même mon lit -- Ngay cã chiếc giường cũa anh
Se transforme en quai de gere -- nó trỡ thành cầu sân ga
Quand tu t'en vas... -- ngay khi em bõ anh ra đi ...
... khi N không còn bên anh nữa anh mới hiễu thiếu em, cuộc đời anh vô nghĩa ... sống không còn hy vọng ... đi đâu cũng nhớ tới N, làm gì cũng nghĩ tới N ... nhiều người con gái xinh, hiền xung wanh anh nhưng hình như tim anh bị đóng băng mất rồi ... không thể yêu ai được nữa và chắc không ai có thễ thế chỗ cũa em được nữa rồi ... thật buồn cười vì có ngừi còn nói tim anh là đá, là con ngừi không có cảm xúc ... uh, tất cã đã chay sạn rồi ...
Je suis malade -- Anh đang bệnh
Complètement malade -- Hoàn toàn bệnh
Comme quand ma mère sortait le soir -- Cãm giác như là lúc nhõ, lúc Mẹ đi chơi tối
Et qu'elle me laissant seul avec mon désespoir -- bõ anh lại nhà 1 mình không có 1 chút hy vọng
Uh huh ... sao nghe bài này anh nhớ em wá ... nhớ em đến nổi anh không ngũ được ... nhớ em, giận em ... hai cãm giác này pha trộn ... làm anh như muốn điên ... chắc anh đang điên ...
Je suis malade c'est ça je suis malade
Tu m'as privé de tous mes chants
Tu m'as vidé de tous mes mots
Et j'ai le cœur complètement malade
Cerné de barricades t'entends je suis malade
N ... ước gì giờ này chĩ được ôm chặc em trong đôi tay anh ... dù chỉ 1 lần cuối .... N, JT'M !!!!!!!!!!!