Je pense à toi
-
Bài này hay quá, Amar không biết tiếng Pháp, chỉ đoán được sơ sơ thôi, bạn có thể dịch bài này ra dùm Amar được không?
-
Mặc dù không nghe được nhạc và hổng có chút vốn liếng gì về tiếng Tây, trong giờ học táy máy ngồi dịch lụi thử xem chuyện tình Tây có ướt át như chiện tình Romeo & Juliet hôn
Và sau khi dịch lụi, Kat cũng hổng hiểu lắm, cô ngừ yêu này đi đâu mà anh này gào thét liên tục nỗi nhớ nhung của mình
Nếu có gì sai sót pà con rành tiếng Tây giúp đỡ . Củm ơn nhiều
Je pense à toi/ Anh nhớ tới em
Paroles et Musique: Battisti, Mogol, F.Harvel
------------------------------------------------------------
Je m'éveille, je pense à toi / Khi anh thức giấc anh nhớ tới em
Il fait soleil, je pense à toi / Một ngày nắng đẹp khi anh nhớ tới em
On me téléphone, je parle, je pense à toi / Khi anh nói chuyện qua điện thoại với ai đó, anh nhớ tới em
Avec elle, je pense à toi / Đi với cô ấy, anh nhớ tới em
Quelle heure ce soir, je pense à toi / Màn đêm buông xuống, anh nhớ tới em
Où allons-nous me dit-elle, je pense à toi / Những nơi mà anh đi với cô ấy, anh nhớ tới em
{Refrain:}
Je ne sais même plus où tu es / Anh không biết là mình ở đâu sẽ không nhớ tới em
Ni ce que tu deviens / Anh cũng không biết em đã thành gì
Mais ça n'a pas vraiment grande importance / Nhưng điều đó không quan trọng
Nos pas se perdent dans la ville / Những bước chân chúng ta lạc lối trong đô thị phồn hoa
Vers de nouveaux chemins / Sống như loài côn trùng
Qui ne se croisent que par coups de chance, de chance / Trong từng đường tơ kẻ tóc của những cơ hội và may mắn
Il se fait tard, je pense à toi / Khi anh làm việc trễ, anh nhớ tới em
Si on rentrait, je pense à toi / Khi anh trở về nhà, anh nhớ tới em
Je n'étais pas très drôle ce soir, / Anh không được vui khi chiều buông xuống
J'ai pensé à toi / Anh nhớ tới em
On fait l'amour, je pense à toi / Khi anh ân ái, anh nhớ tới em
Au petit jour, je pense à toi / Một ngày ngắn ngủi trôi qua, anh nhớ tới em
Je ne dors pas, je pense à toi / Khi anh không ngủ, anh nhớ tới em
{au Refrain}
La nuit s'achève, je pense à toi / Những đêm thức trắng, anh nhớ tới em
Même quand je veille, je pense à toi / Thậm chí khi anh chăm sóc ai đó, anh nhớ tới em
Je fume une autre cigarette, je pense à toi / Khi anh đốt cháy một điếu thuốc khác, anh nhớ tới em
Le jour se lève, je pense à toi / Khi hừng đông, anh nhớ tới em
Les yeux mi-clos, je pense à toi / Khi anh nhắm mắt, anh nhớ tới em
Je ne dors plus, je pense à toi / Anh không thể nào ngủ được, anh nhớ tới em
***************************************
-
Nguy hiểm quá, nếu lấy trúng chàng nào giống anh chàng trong bài hát thì chít còn sướng hơn .... con người đầy tình cảm nhưng ở dzí ngừ nì mà nhớ tới ngừ khác là ngọai tình trong tư tưởng
-
LienHuong wrote:Nguy hiểm quá, nếu lấy trúng chàng nào giống anh chàng trong bài hát thì chít còn sướng hơn .... con người đầy tình cảm nhưng ở dzí ngừ nì mà nhớ tới ngừ khác là ngọai tình trong tư tưởng
LH nè, LH có hỉu tiếng Tây hổng dzị, nếu hổng hỉu đừng đọc lời dịch tầm bậy tầm bạ của K mà "chửi" anh chàng ngoại tình tư tưởng nha
-
hehehe ... dzị chắc chờ sis TT hay Long vô biên dịch lần nữa cho chắc ăn Kat ha
Nhạc hay á anh pk
-
anh pkkkkkkkkkkkk ... bài hát hết bất tử dzị
Upload lại cho em đi
-
katkatt wrote:Mặc dù không nghe được nhạc và hổng có chút vốn liếng gì về tiếng Tây, trong giờ học táy máy ngồi dịch lụi thử xem chuyện tình Tây có ướt át như chiện tình Romeo & Juliet hôn
Và sau khi dịch lụi, Kat cũng hổng hiểu lắm, cô ngừ yêu này đi đâu mà anh này gào thét liên tục nỗi nhớ nhung của mình
Nếu có gì sai sót pà con rành tiếng Tây giúp đỡ . Củm ơn nhiều
Je pense à toi/ Anh nhớ tới em
Paroles et Musique: Battisti, Mogol, F.Harvel
------------------------------------------------------------
Je m'éveille, je pense à toi / Khi anh thức giấc anh nhớ tới em
Il fait soleil, je pense à toi / Một ngày nắng đẹp khi anh nhớ tới em
On me téléphone, je parle, je pense à toi / Khi anh nói chuyện qua điện thoại với ai đó, anh nhớ tới em
Avec elle, je pense à toi / Đi với cô ấy, anh nhớ tới em
Quelle heure ce soir, je pense à toi / Màn đêm buông xuống, anh nhớ tới em
Où allons-nous me dit-elle, je pense à toi / Những nơi mà anh đi với cô ấy, anh nhớ tới em
{Refrain:}
Je ne sais même plus où tu es / Anh không biết là mình ở đâu sẽ không nhớ tới em
Ni ce que tu deviens / Anh cũng không biết em đã thành gì
Mais ça n'a pas vraiment grande importance / Nhưng điều đó không quan trọng
Nos pas se perdent dans la ville / Những bước chân chúng ta lạc lối trong đô thị phồn hoa
Vers de nouveaux chemins / Sống như loài côn trùng
Qui ne se croisent que par coups de chance, de chance / Trong từng đường tơ kẻ tóc của những cơ hội và may mắn
Il se fait tard, je pense à toi / Khi anh làm việc trễ, anh nhớ tới em
Si on rentrait, je pense à toi / Khi anh trở về nhà, anh nhớ tới em
Je n'étais pas très drôle ce soir, / Anh không được vui khi chiều buông xuống
J'ai pensé à toi / Anh nhớ tới em
On fait l'amour, je pense à toi / Khi anh ân ái, anh nhớ tới em
Au petit jour, je pense à toi / Một ngày ngắn ngủi trôi qua, anh nhớ tới em
Je ne dors pas, je pense à toi / Khi anh không ngủ, anh nhớ tới em
{au Refrain}
La nuit s'achève, je pense à toi / Những đêm thức trắng, anh nhớ tới em
Même quand je veille, je pense à toi / Thậm chí khi anh chăm sóc ai đó, anh nhớ tới em
Je fume une autre cigarette, je pense à toi / Khi anh đốt cháy một điếu thuốc khác, anh nhớ tới em
Le jour se lève, je pense à toi / Khi hừng đông, anh nhớ tới em
Les yeux mi-clos, je pense à toi / Khi anh nhắm mắt, anh nhớ tới em
Je ne dors plus, je pense à toi / Anh không thể nào ngủ được, anh nhớ tới em
***************************************
Kat cho TT dịch lại nha , có nhiều câu sai nghĩa á !
-
TT version
Je m'éveille, je pense à toi / Khi anh thức giấc anh nhớ tới em
Il fait soleil, je pense à toi / KHi ngày nắng đẹp anh nhớ tới em
On me téléphone, je parle, je pense à toi / Khi anh nói chuyện qua điện thoại với ai đó, anh nhớ tới em
Avec elle, je pense à toi / Đi với cô ấy, anh nhớ tới em
Quelle heure ce soir, je pense à toi / Mấy giờ tối nay , anh nhớ tới em
Où allons-nous me dit-elle, je pense à toi / Mình đi đâu ?cô ta nói, anh nhớ tới em
{Refrain:}
Je ne sais même plus où tu es / Anh không biết bây giờ em ở đâu?
Ni ce que tu deviens / Anh cũng không biết em đã trở thành gì
Mais ça n'a pas vraiment grande importance / Nhưng điều đó không quan trọng
Nos pas se perdent dans la ville / Những bước chân chúng ta lạc lối trong đô thị phồn hoa
Vers de nouveaux chemins / hướng về những lối mới
Qui ne se croisent que par coups de chance, de chance / những lối đi sẽ gặp nhau trong sự tình cờ
Il se fait tard, je pense à toi / Khi trời về khuya, anh nhớ tới em
Si on rentrait, je pense à toi / Khi anh trở về nhà, anh nhớ tới em
Je n'étais pas très drôle ce soir, / Anh không được vui khi chiều buông xuống
J'ai pensé à toi / Anh nhớ tới em
On fait l'amour, je pense à toi / Khi anh ân ái, anh nhớ tới em
Au petit jour, je pense à toi / Một ngày ngắn ngủi trôi qua, anh nhớ tới em
Je ne dors pas, je pense à toi / Khi anh không ngủ, anh nhớ tới em
{au Refrain}
La nuit s'achève, je pense à toi / Khi màng đêm chấm dứt, anh nhớ tới em
Même quand je veille, je pense à toi / Thậm chí khi anh thức giấc , anh nhớ tới em
Je fume une autre cigarette, je pense à toi / Khi anh đốt cháy một điếu thuốc khác, anh nhớ tới em
Le jour se lève, je pense à toi / Khi hừng đông, anh nhớ tới em
Les yeux mi-clos, je pense à toi / với đôi mắt nữa khép, anh nhớ tới em
Je ne dors plus, je pense à toi / Anh không thể nào ngủ được, anh nhớ tới em
-
Củm ơn TT nhiều nha
heheeh...hóa ra ý căn bản mình hông có sai, anh chàng này tệ quá
-
sis TT dịch lại rồi LH vẫn không thay đổi nhận xét ... ngọai tình trong tư tưởng
hic hic hic ... tội nghiệp cho cô gái nào ở cùng him
-
Cám ơn Katt & Thi, hai bạn dịch ra rõ ràng như thơ nghe còn đã hơn nữa
LH, pk kô hỉu đôi khi có file bi locked down by one user thì những người khác access kô được cho đến khi user đó give up thì những người khác nghe o.k.nhưng kô fải ai cũng locked up file hết
-
Hình như Katt & Thi dịch thiếu một câu:
Khi anh sắp chầu trời anh nhớ em
-
pknusavn wrote:Hình như Katt & Thi dịch thiếu một câu:
Khi anh sắp chầu trời anh nhớ em
Câu nào dzị, nó nằm chỗ nào
"Nhưng điều đó không quan trọng nữa," chỉ biết là anh nhớ tới em tới điên cuồng luôn
-
katkatt wrote:pknusavn wrote:Hình như Katt & Thi dịch thiếu một câu:
Khi anh sắp chầu trời anh nhớ em
Câu nào dzị, nó nằm chỗ nào
"Nhưng điều đó không quan trọng nữa," chỉ biết là anh nhớ tới em tới điên cuồng luôn
Tìm wài kô ra câu đó chắc tại "chỉ biết là anh nhớ tới em tới điên cuồng luôn" nên sảng lên
khoảng 1 10 năm trước
Mời các bạn nghe "Je pense à toi" qua giọng ca của Jean-François Michaël đây là một bài nhạc tình nhưng mổi lần nghe thì mình lại nhớ đến Ba của mình vì khi xưa khi ba mình thường đưa mình đến trường học thì he thường nghe bài này và hát theo. Hình như he nhớ đến quê hương khi nghe đến bài hát này ??? Je pense à toi toujour papa
------------------------------------------------------------
Je pense à toi
Paroles et Musique: Battisti, Mogol, F.Harvel
------------------------------------------------------------
Je m'éveille, je pense à toi
Il fait soleil, je pense à toi
On me téléphone, je parle, je pense à toi
Avec elle, je pense à toi
Quelle heure ce soir, je pense à toi
Où allons-nous me dit-elle, je pense à toi
{Refrain:}
Je ne sais même plus où tu es
Ni ce que tu deviens
Mais ça n'a pas vraiment grande importance
Nos pas se perdent dans la ville
Vers de nouveaux chemins
Qui ne se croisent que par coups de chance, de chance
Il se fait tard, je pense à toi
Si on rentrait, je pense à toi
Je n'étais pas très drôle ce soir,
J'ai pensé à toi
On fait l'amour, je pense à toi
Au petit jour, je pense à toi
Je ne dors pas, je pense à toi
{au Refrain}
La nuit s'achève, je pense à toi
Même quand je veille, je pense à toi
Je fume une autre cigarette, je pense à toi
Le jour se lève, je pense à toi
Les yeux mi-clos, je pense à toi
Je ne dors plus, je pense à toi
***************************************
Được sửa lần cuối bởi 8duyên_dáng vào ngày khoảng 1 10 năm trước với 2 lần trong tổng số.